«Мне неизвестен народ, в котором семейные узы были бы ближе и теснее связаны, как у армян»: путешествие Августа фон Гакстгаузена по Армении (часть 2) - RadioVan.fm

Онлайн

«Мне неизвестен народ, в котором семейные узы были бы ближе и теснее связаны, как у армян»: путешествие Августа фон Гакстгаузена по Армении (часть 2)

2023-02-18 20:40 , Минутка истории, 993

«Мне неизвестен народ, в котором семейные узы были бы ближе и теснее связаны, как у армян»: путешествие Августа фон Гакстгаузена по Армении (часть 2)

Продолжение

Заметки о Закавказском крае

Книга прусского барона Августа фон Гакстгаузена «Закавказский край. Заметки о семейной и общественной жизни и отношениях народов, обитающих между Черным и Каспийским морями» была опубликована в 1852 году на немецком языке, а в 1854-м ― на английском, после чего автор прислал экземпляр своего труда в подарок императору Николаю I. Внимательно изучив книгу, российский монарх поручил министру государственных имуществ П.Д. Киселеву подарить Гакстгаузену за его сочинение бриллиантовый перстень.

Титульная «страница книги Августа фон Гакстгаузена Закавказский край»

В России «Закавказский край» впервые увидел свет в 1857 году, хотя был подготовлен к изданию еще в 1849-м. «При чтении труда Гакстгаузена необходимо всегда помнить, что его работа ― это не научное сочинение в его современном понимании. „Закавказский край“ ― это прежде всего путевые записки-впечатления любознательного путешественника. Прусского барона можно и должно в полной мере считать классическим путешественником-исследователем XIX века. Соответственно, его труд отражает уровень научных исторических познаний (прежде всего западноевропейских) о Закавказье, о древней и мировой истории середины позапрошлого столетия. Именно с этой позиции и следует подходить к оценке труда Августа фон Гакстгаузена в строго научном плане, ибо мировая академическая историческая наука со времени публикации труда прусского путешественника шагнула в своих изысканиях далеко вперед. И в то же время умение извлекать в полной мере научную пользу из проведенных путешествий — как раз та классическая, мировоззренческая основа, фундамент которой Гакстгаузен приобрел еще учась в университете», ― пишет историк Дмитрий Зелов.

«Сведения о Закавказском крае, составляющем одно из важнейших владений Российской империи, так разбросаны и еще так скудны, в особенности на русском языке, что мы сочли не излишним воспользоваться недавно вышедшими в свет дельными и учеными записками уже известного в современной литературе писателя барона А. Гакстгаузена. Сочинение его о Кавказе, переведенное еще в рукописи на английский язык, приобрело себе известность, а в прошлом году, изданное с значительными пополнениями на немецком языке, невзирая на дороговизну, распространилось по Германии в значительном числе экземпляров», ― отмечает переводчик русского издания книги в предисловии.

Переводчик также указывает, что ни слова не будет сказано в пользу и похвалу путевых впечатлений и заметок автора переведенного сочинения «после того замечательного письма, которое достопочтенный старец Нарсес, католикос и патриарх Армянский [Нерсес V Аштаракеци. ― Прим. ред.], в бытность свою в Санкт-Петербурге препроводил к автору и которое последний поместил в своей книге». Содержание этого письма переводчик приводит в своем предисловии.

Степанос Нерсисян. Портрет Католикоса Нерсеса Аштаракеци (1770–1857). Национальная галерея Армении

«Нарсес, раб Иисуса Христа и Божиею милостию Католикос всей Армении и Патриарх священного Эчмиадзинского монастыря, добрейшему и ученому лицу барону фон Гакстгаузену.

Следуя заповеди Спасителя нашего, повелевшего при встрече с каким-либо человеком в знак любви пожелать ему мира, должен я сперва пожелать тебе мир и благоволение, потом выразить мою величайшую благодарность за прекрасные и верные известия, которые ты сообщил о кавказских провинциях и их обитателях, а также об армянском народе. Я сам родился в этой стране, многое видал, иное слыхал и часто весьма удивлялся путевым описаниям некоторых европейцев, которые, не имея никаких положительных познаний, говорили обо всем и этими вымыслами приводили в изумление одних, другим давали совершенно ложное понятие о всех этих странах. Ты же, барон, во всех твоих изысканиях старался дойти до истины, хотел узнать все подробно и основательно и выказал во всех твоих речах об этих народах такую сильную, истинно христианскую любовь, что я считаю священной обязанностью душевно благодарить тебя в этих немногих строках за твою любовь к человечеству, справедливость и готовность помогать, где только придется, моим соотечественникам».

Подписано:

Нарсес, Католикос и Патриарх Армении.
С.-Петербург.
27
января 1844 года.

Продолжение следует…

Август фон Гакстгаузен. Закавказский край. Заметки о семейной и общественной жизни и отношениях народов, обитающих между Черным и Каспийским морями. Источник: armmuseum.

Заглавная иллюстрация: Эчмиадзин. Гора Арарат. Рисунок из английского издания книги Августа фон Гакстгаузена «Закавказский край» (1854)

Лента

Рекомендуем посмотреть