Переводы произведений британской писательницы Агаты Кристи (1890-1976) на французский язык будут подвергнуты редактуре, из них уберут характеристики внешности и происхождения персонажей, "считающиеся оскорбительными", как ранее сделал издательский дом HarperCollins Publishers. Об этом сообщает Agence France-Presse со ссылкой на издательство Masque, входящее в группу Hachette.
"Французские переводы произведений Агаты Кристи стандартным образом подвергаются ревизии и включают в себя исправления, которые в течение многих лет вносит [управляющая изданиями автора компания] Agatha Christie Limited. Таким образом они соответствуют другим международным изданиям", - приводит агентство сообщение издательства.
Ранее издательство Ian Fleming Publications, которому принадлежат права на романы о похождениях Джеймса Бонда, сообщило, что отредактирует произведения, убрав из них оскорбительные расовые определения. HarperCollins Publishers аналогично поступил и с детективными романами про расследования Эркюля Пуаро и мисс Марпл, написанные Агатой Кристи.