Русская поэтесса Мария Петровых писала, что образ Армении в ней «ушел в глубины глубин души». «Моя любовь к Армении — моя верность», — признавалась она.
«Одна из поэтесс… влюблена была в искусство Сарьяна. От нее я еще в школьном возрасте узнала о Сарьяне, и у меня защемило сердце даже от одних репродукций. Думала ли я тогда, что Армения станет моей пожизненной любовью?» — рассказывала Мария Петровых о своем первом знакомстве с Арменией.
Мария Петровых (1908–1979)
Армения широко распахнула свои двери перед Марией Петровых, когда она осенью 1944 года приехала в покорившую ее страну. «Это была замечательная, незабвенная осень… Мне мало пришлось поездить по Армении, но все же я была в Эчмиадзине (даже на богослужении), была на Севане… Бывали в Норке, ходили к Зангу. Конечно, были и в Матенадаране…»
Приехав в древнюю страну, Мария Петровых по-настоящему узнала Армению, ее людей и многовековую поэзию. «Армения научила меня глубже, вернее понимать, чувствовать армянскую поэзию. Терпкость исаакяновской печали, — чудесную раскованность, свободу Туманяна, его поэтический диапазон, естественное родство поэзии с прозой… его лукавый обаятельный юмор; Терьяна — при всем его жизнеутверждающем миропонимании, — трагического…» Глубже познав Армению и ее поэзию, поэтесса сроднилась с ними.
Поэтическим выражением этой любви стало стихотворение «Армения» («На свете лишь одна Армения…»). Появление этого стихотворения, написанного с глубоким вдохновением, говорит о высоком мастерстве, о той ответственности, о той настороженности, с которыми поэтесса относится к любимой теме. Наконец, и о чувстве любви к Армении, которое находит себе дорогу для выражения. Мария Петровых с сожалением говорит о долгой разлуке с любимой страной:
На свете лишь одна Армения,
Она у каждого — своя.
От робости, от неумения
Ее не воспевала я.
Но как же я себя обидела —
Я двадцать лет тебя не видела,
Моя далекая, желанная,
Моя земля обетованная!
Поэтесса называет Армению не иначе, как «моя желанная», «моя земля обетованная», признаваясь ей в своей любви.
Поверь, любовь моя подспудная,
Что ты — мой заповедный клад,
Любовь моя — немая, трудная,
Любое слово ей не в лад.
Хотя сама поэтесса и находит, что она не в силах выразить все свои чувства и помыслы, однако ее большая любовь подсказывает ей меткие слова и образы.
Находясь вдали от Армении, поэтесса носит в своей душе ее образ, магнитом притягивающий к себе:
Со мною только дни осенние
И та далекая гора,
Что высится гербом Армении
В снегах литого серебра.
Та величавая двуглавая
Родная дальняя гора,
Что блещет вековечной славою,
Как мироздание стара.
В последующих строках поэтесса с любовью вспоминает и о «тайнах Севана», и о храме на острове, и о «дымке жертвоприношений», и о вырубленных в камнях орлах Звартноца. Читая это стихотворение, можно познать лик Армении, лик того края, одно лишь напоминание о котором вызывает тоску по нем:
И тайна острова севанского,
Где словно дань векам седым —
И своды храма христианского,
И жертвоприношений дым.
Орлы Звартноца в камень врублены,
Их оперенье — ржавый мох…
О край далекий, край возлюбленный,
Мой краткий сон, мой долгий вздох…
Эмоциональность, тонко подобранные эпитеты, строфы певучих, звонких стихов — те отличительные черты, которые присущи стихотворениям Марии Петровых об Армении. Стихотворение «На свете лишь одна Армения…» относится к тем творениям, которые имеют за собой целую биографию. За их строками можно найти душу поэта.
Мартирос Сарьян. Портрет поэтессы Марии Петровых, 1946г
О воплощении высоких идеалов народа, его стремлении к правде, гармонии и красоте, рассказали поэтессе и храм Рипсиме, и обломки развалин Звартноца, и пожелтевшие пергамены Матенадарана. Все это пробудило любовь и благоговение к земле армянской и к ее народу.
Над всей страной — дыханье гения
И вдохновенья и труда.
Кто повидал тебя, Армения, —
С тобой всегда, с тобой всегда.
Не раз оживают в памяти Марии Петровых, как сама она признавалась, «сокровенной, счастливою тайной» дни золотой осени, проведенные в Армении. Поэтическим выражением воспоминаний о памятных днях стали строки:
Осень сорок четвертого года.
День за днем убывающий зной.
Ереванская синь небосвода
Затуманена дымкой сквозной.
Сокровенной счастливою тайной
Для меня эта осень жива.
Не случайно, о нет, не случайно
Я с трудом поднимаю слова, —
Будто воду из глуби колодца,
Чтоб увидеть сквозь годы утрат
Допотопное небо Звартноца,
Обнимающее Арарат.
Мария Петровых не только посвящала Армении стихотворения, но и переводила армянских поэтов. Ее высокохудожественные переводы сыграли немалую роль в приближении русского читателя как к армянской классической поэзии, так и к творениям современных поэтов Армении.
Мария Петровых перевела из лирики Иоаннеса Иоаннисяна стихотворение «Не забывай, певец, о верной лире», из поэзии Аветика Исаакяна — «Армянское зодчество» и «Народная лира», а также несколько стихотворений из лирики Ваана Терьяна. Сравнительно больше переводила Петровых современных ей армянских поэтов — Н. Зарьяна, Г. Сарьяна, С. Капутикян, М. Маркарян и Р. Ованнесяна. В своих переводах поэтесса старалась, насколько это возможно, быть верной и духу, и тексту, и образной системе, и звукописи подлинника.