Произведения легендарного писателя выходят с сотнями ошибок, которые допускают как редакторы, как и наборщики. При этом мало что делается, что исправить эту ситуацию. Об этом с сожалением рассказывает Роберт Трогдон, ведущий исследователь литературы XX века. Он отметил, что многие ошибки и неточности незначительны, но тем менее, наследие Эрнеста Хемингуэя не заслуживает такого отношения.
Мистер Трогдон внимательно изучал оригиналы рукописей — и порой был шокирован неточностями, которые были допущены. Так, в рассказе «Какими вы никогда не будете» внезапно появилась «летучая мышь» вместо «шляпы». Герой по имени Ник Адамс рассказывал итальянским солдатам, как ловить кузнечиков. «Но я должен настоять на том, что вы никогда не сможете набрать достаточно этих насекомых для дневной рыбалки, если будете пытаться поймать их руками или ударить шляпой», — так говорится в оригинале. В изданной рукописи вместо шляпы появились летучие мыши, что сразу вызывает недоумение у читателей.
Кроме этого часто путаются буквы в именах и фамилиях, а также времена глаголов. Хотя такие неточности не вносят особенного диссонанса в повествование, эксперт уверяет, что так точно не должно быть.
Вскоре в издательстве Cambridge University Press выйдет работа Роберта с исследованиями Хемингуэя. Автор напоминает, насколько требовательно Эрнест относился к своим произведениям и всегда настаивал на том, чтобы его книги выходили с соблюдением всех его особенностей написания. Однако редакторы пренебрегают этим, после чего наследие Хемингуэя и обрастает досадными ошибками.
Источник – Harper’s Bazaar.